top of page

  Обо всём, кое о чём и о прочем...  

        Справа это  Я...  Нет, надо скромнее...   Это я, LoL, он же ранее Lonat, но показалось длинно, он же ещё ранее...  Ну это давно было и ещё длиннее...

Говорю по русски.   Условно конечно, кто сейчас по русски говорит...?  Плохо правда. Пишу с ошибками. Читаю..., э-ээ... Ваще не читаю... По крайней мере ни одной манги, тем более визуальной новеллы не прочитал, ну кроме тех которые испортил.

       Поскольку  нифига не читаю, взялся восполнить пробел в своей неграмотности и некультурности  переводом  чего-нибудь,  ну хоть хентай игр... А чё...?  Весчь  правда гнусная,  да ещё и пошлая  (временами до тошноты),  посему посчитал,  что  сделать её хуже, чем она есть, сложно.

       Почему  локализация?  Потому,  что  тупо  следовать  тупому  тексту  невыносимо скучно. А воспроизводить вульгарщину  я  просто  не  в состоянии, поэтому в частях состоящих в  основном  из  междометий и прочих  украшательств  языка,  не несущих смысловой нагрузки, я очень редко  нахожу способы самовыражения, чаще оставляя

их как есть.

       Почему адаптация?  Потому, что не люблю халтуры и стараюсь сделать всё,   в том числе и надписи, графику, мануалы и проч.

       Почему перевод?  Потому,  что перевод осуществляется по любому,  от сюжетной линии  стараюсь не отходить,  не  ломая  авторского плана.  Тем более,  что  я  сильно ограничен  условиями  игры.  Игра  ведь это не  только текст.  И если  герою суждено пойти,   он  пойдёт.   А    вот  поплетётся   он  уныло  или   весело   вприпрыжку...?   Или

к  примеру реплика героини - "Да".  Собсно она ни о чём не говорит.  Сказала она это жестко сжав губы или ломая руки со слезами на длинных ресницах. Всё это условно говоря остаётся за кадром.  А если в этом случае найти способ выражения эмоций...? Ну, почему  нет...?  И тогда  легко превратить подонка  в романтика,  драму в комедию, комедию в фарс и наоборот. Ну и в конце-то концов  все эти локализации  можно  не смотреть, не играть и не читать.

        Для ознакомления  представлены  исполняемые  файлы  с расширением  .ехе,  не требующие  сторонних  программ для их запуска.  Пояснения либо на странице игры, либо внутри архива.  Это README. Открываются обычным дабл-кликом.  Прохождения там же, но полными они могут быть лишь в исключительных случаях.

       Навигация по производителям игр - кнопки справа. Локализации выкладываются по  мере редактирования - исправления  интерфейсов,  мелких недочётов,  ошибок и прочее. Ввиду неустойчивой работы окно комментариев может не отображаться.  Не уверен,  что они вообще нужны,  поскольку наплыва  посетителей не ожидается и не планировалось.

     Ограничения и глюки сервиса Wix.com (тут я бессилен что-либо изменить):

  1.  Допускается не более 10-ти комментов. Увы, придётся удалять ранние.

  2. В комментариях ввод e-mail совершенно необязателен. Тем более, что он

не виден. Причём не виден даже для меня.

  3. И вообще комменты работают «через одно место».

     Пару слов о себе?  Хм... Да, был такой вопрос. Тут есть страничка «О себе». Время

от времени она обновляется. Она не очень  информативна  и  не очень явно заметна.  Э-ээ...  Это,  наверное потому, что я очень скромный. Очень.

            Я захожу сюда достаточно редко. Более по причине того, что уже не занимюсь

локализациями. По крайне мере ничего интересного, достойного, что бы их делать я давно не нахожу. Отчасти поэтому, отчасти по иным причинам мне стало это неинтересно. Настолько, что я даже не могу завершить не только начатое, но и почти завершённое. Посему прощу прощения, если не оправдал чьих-то ожиданий.

bottom of page